TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Range Measurements (Telecommunications)
- Mathematical Geography
- Cartography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- checking area
1, fiche 1, Anglais, checking%20area
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures à distance (Télécommunications)
- Géographie mathématique
- Cartographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- zone de vérification
1, fiche 1, Français, zone%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Périmètre à l’intérieur duquel on dispose de données de terrain en vue de valider et de contrôler les résultats d’une interprétation d’image. 2, fiche 1, Français, - zone%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Structural Framework
- Joints and Connections (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- driftbolt
1, fiche 2, Anglais, driftbolt
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- driftpin 1, fiche 2, Anglais, driftpin
correct
- drift bolt 2, fiche 2, Anglais, drift%20bolt
correct
- drift 3, fiche 2, Anglais, drift
correct, nom
- drift pin 4, fiche 2, Anglais, drift%20pin
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A fixing for heavy timbers consisting of a steel pin (usually not less than 21 mm diameter) driven into holes of a slightly smaller diameter bored in the timbers. 5, fiche 2, Anglais, - driftbolt
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- driftpin
- driftbolt
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Charpentes
- Joints et assemblages (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- broche
1, fiche 2, Français, broche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- broche d'assemblage 2, fiche 2, Français, broche%20d%27assemblage
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Clou sans tête de grande longueur. 3, fiche 2, Français, - broche
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Longue cheville effilée, en bois ou en métal, utilisée pour les assemblages des charpentes. 4, fiche 2, Français, - broche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- standard shipping mark 1, fiche 3, Anglais, standard%20shipping%20mark
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marque d'expédition normalisée
1, fiche 3, Français, marque%20d%27exp%C3%A9dition%20normalis%C3%A9e
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-01-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- country specific thresholds
1, fiche 4, Anglais, country%20specific%20thresholds
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 4, Anglais, - country%20specific%20thresholds
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- seuils propres à chaque pays
1, fiche 4, Français, seuils%20propres%20%C3%A0%20chaque%20pays
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 4, Français, - seuils%20propres%20%C3%A0%20chaque%20pays
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-10-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Photography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lamination 1, fiche 5, Anglais, lamination
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Photographic lamination. 1, fiche 5, Anglais, - lamination
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- calendrage
1, fiche 5, Français, calendrage
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Opération mécanique visant à glacer le papier ou la photo. 1, fiche 5, Français, - calendrage
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
calendrage de photos. Source : Encyclopédie Grand Larousse. 1, fiche 5, Français, - calendrage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-04-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Programs Sub-unit 1, fiche 6, Anglais, Programs%20Sub%2Dunit
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Sous-groupe des programmes 1, fiche 6, Français, Sous%2Dgroupe%20des%20programmes
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-02-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- extended beam
1, fiche 7, Anglais, extended%20beam
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- experimental beam 2, fiche 7, Anglais, experimental%20beam
correct
- extended coverage beam 3, fiche 7, Anglais, extended%20coverage%20beam
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A low or high incidence beam used to explore areas outside the satellite's normal swath. 4, fiche 7, Anglais, - extended%20beam
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The experimental beam operates outside the optimum scan range of the antenna. 5, fiche 7, Anglais, - extended%20beam
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Imaging modes for RADARSAT include Fine, Standard, Wide, ScanSAR (narrow and wide), and Extended Beam (high and low incidence angles). 6, fiche 7, Anglais, - extended%20beam
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
extended beam: term officially approved by the RADARSAT-2 TerminologyApproval Group (RTAG). 4, fiche 7, Anglais, - extended%20beam
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Extended low beam. 4, fiche 7, Anglais, - extended%20beam
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- faisceau étendu
1, fiche 7, Français, faisceau%20%C3%A9tendu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- faisceau expérimental 2, fiche 7, Français, faisceau%20exp%C3%A9rimental
correct, nom masculin
- faisceau à couverture étendue 3, fiche 7, Français, faisceau%20%C3%A0%20couverture%20%C3%A9tendue
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Faisceau à faible ou à haute incidence utilisé pour l’exploration de zones situées hors de la fauchée normale. 4, fiche 7, Français, - faisceau%20%C3%A9tendu
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La mission maintiendra les faisceaux légués en héritage pour ainsi dire de RADARSAT-1 : les faisceaux standard à polarisation simple, à résolution fine, à faisceau large, «ScanSAR» et à couverture étendue. Toutefois, les nouvelles exigences de la mission incluent de plus les modes à polarisation quadruple, multivisées à résolution fine et ultra-fine et les options de sélection de polarisation simple et double pour les faisceaux légués en héritage. 5, fiche 7, Français, - faisceau%20%C3%A9tendu
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
faisceau étendu : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 GTTR). 4, fiche 7, Français, - faisceau%20%C3%A9tendu
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Faisceau expérimental à incidence élevée. 4, fiche 7, Français, - faisceau%20%C3%A9tendu
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Faisceau étendu à faible incidence. 4, fiche 7, Français, - faisceau%20%C3%A9tendu
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-01-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- prickly heath
1, fiche 8, Anglais, prickly%20heath
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Ericaceae. 2, fiche 8, Anglais, - prickly%20heath
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Styphelia abietina
1, fiche 8, Français, Styphelia%20abietina
correct, latin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Ericaceae. 2, fiche 8, Français, - Styphelia%20abietina
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Styphelia abietina : Il n’y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 8, Français, - Styphelia%20abietina
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Orthoses
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- axillary strap
1, fiche 9, Anglais, axillary%20strap
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The thoracolumbar extension, designed to be attached to a light spinal orthosis, comes with axillary straps. 2, fiche 9, Anglais, - axillary%20strap
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Orthèses
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sangle axillaire
1, fiche 9, Français, sangle%20axillaire
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- disodium ethane-1,2-diylbis(dithiocarbamate)
1, fiche 10, Anglais, disodium%20ethane%2D1%2C2%2Ddiylbis%28dithiocarbamate%29
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- nabam 2, fiche 10, Anglais, nabam
correct
- Dithane A-40 3, fiche 10, Anglais, Dithane%20A%2D40
correct, marque de commerce
- Nabam 3, fiche 10, Anglais, Nabam
correct, marque de commerce
- Nafun IPO 3, fiche 10, Anglais, Nafun%20IPO
correct, marque de commerce
- Parzate Liquid 3, fiche 10, Anglais, Parzate%20Liquid
correct, marque de commerce
- disodium ethylene bisdithiocarbamate 4, fiche 10, Anglais, disodium%20ethylene%20bisdithiocarbamate
à éviter
- DSE 3, fiche 10, Anglais, DSE
à éviter, voir observation
- DSE 3, fiche 10, Anglais, DSE
- disodium ethylenebisdithiocarbamate 2, fiche 10, Anglais, disodium%20ethylenebisdithiocarbamate
à éviter
- disodium ethylenebis(dithiocarbamate) 3, fiche 10, Anglais, disodium%20ethylenebis%28dithiocarbamate%29
ancienne désignation, à éviter
- disodium ethylene-1,2-bis-dithiocarbamate 3, fiche 10, Anglais, disodium%20ethylene%2D1%2C2%2Dbis%2Ddithiocarbamate
ancienne désignation, à éviter
- 1,2-ethanediylbiscarbamodithioic acid disodium salt 3, fiche 10, Anglais, 1%2C2%2Dethanediylbiscarbamodithioic%20acid%20disodium%20salt
à éviter
- ethylenebis(dithiocarbamic acid) disodium salt 3, fiche 10, Anglais, ethylenebis%28dithiocarbamic%20acid%29%20disodium%20salt
à éviter
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of colorless crystals when pure, is easily soluble in water, is derived by addition of carbon disulfide to an alcoholic solution of ethylenediamine followed by neutralization with sodium hydroxide or by reaction of ethylenediamine with carbon disulfide in aqueous sodium hydroxide, is toxic and irritant to skin and mucous membranes, and is used in plant fungicides. 5, fiche 10, Anglais, - disodium%20ethane%2D1%2C2%2Ddiylbis%28dithiocarbamate%29
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
disodium ethane-1,2-diylbis(dithiocarbamate): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 10, Anglais, - disodium%20ethane%2D1%2C2%2Ddiylbis%28dithiocarbamate%29
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
DSE: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 10, Anglais, - disodium%20ethane%2D1%2C2%2Ddiylbis%28dithiocarbamate%29
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C4H6N2S4•2Na 5, fiche 10, Anglais, - disodium%20ethane%2D1%2C2%2Ddiylbis%28dithiocarbamate%29
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- éthane-1,2-diylbis(dithiocarbamate) de disodium
1, fiche 10, Français, %C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiylbis%28dithiocarbamate%29%20de%20disodium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- nabame 2, fiche 10, Français, nabame
correct, nom masculin
- Nabame 3, fiche 10, Français, Nabame
correct, marque de commerce, nom masculin
- Nabasan 4, fiche 10, Français, Nabasan
correct, marque de commerce, nom masculin
- Dithane D-14 1, fiche 10, Français, Dithane%20D%2D14
correct, marque de commerce, nom masculin
- N,N-éthylène bis(dithiocarbamate de sodium) 3, fiche 10, Français, N%2CN%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne%20bis%28dithiocarbamate%20de%20sodium%29
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- éthylène bi-dithiocarbamate disodique 5, fiche 10, Français, %C3%A9thyl%C3%A8ne%20bi%2Ddithiocarbamate%20disodique
à éviter, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
éthane-1,2-diylbis(dithiocarbamate) de disodium : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 10, Français, - %C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiylbis%28dithiocarbamate%29%20de%20disodium
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C4H6N2S4•2Na 6, fiche 10, Français, - %C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiylbis%28dithiocarbamate%29%20de%20disodium
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :